E un cântec sublim (There's A Song In The Air)
Autor: Josiah G. Holland / Karl P. Harrington - Traducere RO  |  Album: Album necunoscut  |  Tematica: Colinde
Resursa adaugata de Bebe_BD in 12/11/2013
    12345678910 10/10 X
Media 10 din 1 vot
Referințe
1. E un cântec sublim, O stea vezi strălucind
Ruga mamei auzi, Şi un Prunc vezi zâmbind!
Printre stele răsună un cânt minunat
Într-o iesle umilă e un Împărat.

2. Bucuria din cer a venit pe pământ
Pruncul din Betleem este Domnul cel Sfânt;
Împreună cu îngerii, noi toţi cântăm
Pe Isus, Prinţ al păcii, noi Îl adorăm.

3. Din cereşti străluciri, o lumină-a venit
Aducând izbăviri celui slab şi-ostenit;
Inimi bune, voioase, vestesc ne-ncetat
Că Isus, Domn al slavei, e-al vieţii-mpărat.

4. Bucuroşi, noi cântăm, mângâiaţi de Isus
Şi pe El lăudăm cu oştirea de sus;
Pentru vestea Ta bună ce lumii ai dat
Te slăvim drag, Isuse, al nostru-mpărat!

I: Titlul original: There's A Song In The Air
Text: Josiah Gilbert Holland, 1874
Muzica: Karl Pomeroy Harrington, 1904
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda
Până în acest moment nu au fost adăugate comentarii.
Statistici
  • Vizualizări: 2970
  • Export PDF: 10
  • Gramatical corect
  • Cu diacritice
  • Conținut complet
Opțiuni